267 читали · 2 года назад
Набоков в стране чудес (5 причин проследовать за ним)
Подумал, что так можно назвать статью от переводе Владимиром Набоковым книжки Льюиса Кэролла "Алиса в стране чудес", ведь чтобы донести до читателя смыслы и истории этой экстравагантной сказки нужно самому погрузиться в атмосферу математического мира ученого Чарльза Лютвиджа Доджсона (это настоящее имя Кэролла). 1️⃣ Набоков в автобиографической книге “Другие берега” описывает свою молодость в Берлине, сразу после эмиграции. Для того, чтобы заработать, он преподавал языки – английский и французский, а также уроки тенниса...
6 месяцев назад
Литературная срЕДА: Аня в стране чудес
Получив от издателя за перевод задаток в пять долларов, Владимир Набоков поехал домой на трамвае. Когда он протянул вагоновожатому банкноту, чтобы оплатить проезд, тот был вынужден остановить транспортное средство и сбегать в ближайшую лавочку за разменом. Пять долларов в Берлине начала двадцатых годов прошлого века были огромные деньги. Сегодня в рубрике «Литературная срЕДА» книга, которую знают все, но в малоизвестном и небезынтересном переводе. Эта версия знаменитой Alice's Adventures in Wonderland...