Лучше сразу покончить с предположениями: романа не было. Скорее светское знакомство. Может быть, флирт? Встреча на далеком меридиане двух пришельцев с разных планет. И даже когда Жаклин прилетела в Москву в 1975 году, они не совпали. То ли Вознесенского не было в Союзе, то ли у нее было слишком мало времени. В любом случае их отношения – это эпизод, растянувшийся почти на 30 лет. Небольшая глава в его книге «На виртуальном ветру», несколько фото, сделанных в разные годы, на которых они остались молодыми...
Дружба великих: Жаклин Кеннеди и Андрей Вознесенский. Невероятно, но настоящая духовная связь была между двумя людьми, рожденными в разных концах Земли: советским поэтом и публицистом Андреем Вознесенским и знаменитой первой леди США, Жаклин Кеннеди-Онассис, которая была известной поклонницей русской культуры. Первая леди была библиофилом и издателем, интересовалась Россией, ее историей и балетом, дружила со многими русскими эмигрантами. Но Вознесенский, чудом попавший в Америку в разгар Холодной войны, вскоре стал для Жаклин проводником в русскую современность и настоящим другом. ⠀ Андрей Вознесенский принадлежал к поколению советских поэтов - «шестидесятников» вместе с Евгением Евтушенко, Робертом Рождественским, Беллой Ахмадулиной, Булатом Окуджавой... Литературную «путевку в жизнь» ему дал не кто иной, как легендарный Борис Пастернак - именно ему 14-летний поэт Вознесенский отправил свои стихи. Старший коллега высоко оценил их и даже лично позвонил Вознесенскому и пригласил в гости. Он стал настоящим наставником юного поэта. К 25-ти годам Вознесенский уже был невероятно востребованным и популярным поэтом. Такой массовой любви к поэзии в России, кажется, не было и не будет уже никогда. На выступления он собирал стадионы, а его поэтические сборники раскупались за считанные дни. ⠀ Андрей Вознесенский впервые приехал в Америку в 1961 году - именно в этот год Жаклин Кеннеди стала первой леди. То, как советский поэт читает собственные стихи, Жаклин впервые услышала на одном из вечеров Вознесенского - тогда они ещё не были знакомы. В тот вечер знаменитый советский поэт произвел на нее очень сильное впечатление. Она не понимала русских слов, но ритм, мелодичность и невероятная харизма чтеца захватили и тронули ее до глубины души. ⠀ После чтения стихов Вознесенский отвечал на вопросы в многочисленных записках слушателей, разумеется, на английском языке. Вознесенский блестяще знал английский (всему «виной» влюбленность в школьную учительницу, как говорил он всем). Это позволило ему свободно говорить с американцами «с акцентом Оксфордского университета» - так написали местные газеты. В Библиотеке Конгресса и сегодня хранятся многочасовые видео- и аудиоархивы выступлений Вознесенского и его встреч с культурной и интеллектуальной элитой Америки. Тогда поэт подружился с драматургом Артуром Миллером, писателем Куртом Воннегутом, поэтом-битником Алленом Гинсбергом (тот даже завещал Вознесенскому свои легендарные очки). Позже многие из них навещали его в Москве. Особенная дружба у Вознесенского сложилась и со знаменитым поэтом Уистеном Хью Оденом - он писал предисловие к первому американскому изданию стихов Вознесенского «Антимиры». «Я уверен, что господин Вознесенский - хороший поэт, потому что, хоть я и не знаю русского и никогда не был в России, его стихи даже в английском переводе рассказали мне о многом», - писал Оден. Удостоился советский поэт и самой высшей чести - знакомства с семьей президента Кеннеди на приеме у миллиардера Питера Петерсона. «Россия была ее страстью», - писал в воспоминаниях о Жаклин Кеннеди Вознесенский. Страстью был и сам поэт, а точнее - его поэзия. После первой встречи она не пропускала почти ни одного его выступления в Нью-Йорке. По воспоминаниям жены Вознесенского, иногда Жаклин специально прилетала, чтобы послушать выступления Вознесенского - будь то в США или в Европе. Она всегда сидела в первом ряду «в шубке или меховом палантине» и самозабвенно слушала. Прессе не полагалось в таких случаях фотографировать первую леди, на снимках зала ее специально засвечивали, но после выступлений она иногда соглашалась сделать фотографии, явно не скрывая своей увлеченности русским поэтом. Супруга Андрея Вознесенского, Зоя Богуславская, признавалась позднее: «Она буквально следовала за ним. Это, думаю, была одухотворенная влюбленность – в звук его голоса, в звук русской поэзии, ритмики...» Вознесенский даже делал переводы новых стихотворений на английский - специально для своей высокопоставленной поклонницы. Биографы настаивают, что дружба леди и поэта была чисто