06:44
1,0×
00:00/06:44
34 тыс смотрели · 3 года назад
166 читали · 1 год назад
Суинберн: “надежды и тревоги прошли, как облака...”
Алджернон Чарлз Суинберн - чародей, декадент, порочное дитя викторианской эпохи. Именно Суинберн погружает в романе Джека Лондона Мартина Идена в пучину черной меланхолии. Вот это стихотворение:       'From too much love of living,     From hope and fear set free,     We thank with brief thanksgiving     Whatever gods may be     That no life lives forever;     That dead men rise up never;     That even the weariest river     Winds somewhere safe to sea.' А это перевод:    Надежды и тревоги    Прошли, как облака,    Благодарим вас, боги,    Что жить нам не века...
772 читали · 8 месяцев назад
Король шантажа Чарльз Огастес Милвертон и прерафаэлиты
Как злодей из рассказов о Шерлоке Холмсе связан со вскрытием гроба натурщицы Элизабет Сиддал? Продолжаю читать новое издание новых переводов Конан Дойля (под ред. М. Назаренко). Ценность не только в новом переводе, более углубленным в детали, но и в комментариях, очень тщательных. В прошлый раз мне это пригодилось для расследования про то, как Шерлок Холмс анализировал картину Грёза (спойлер: некачественно). А вот эта история из примечаний сама по себе прекрасна, мой вклад в нее не нужен, так что просто копирую текст...