Вполне понимаю, что даже из моих нынешних постоянных читателей это вряд ли будет кому-то интересно. Всё же, раз уж так сложилось – почему бы и не перевести заново шестой сонет Шекспира? Между прочим – один из самых неоднозначных. Там много раз упоминается число 10, а также банковский (он же «ссудный») процент. С чего бы это? Маршак Самуиил Яковлеевич – самый главный переводчик Шекспира Мне с раннего детства не нравились его переводы, сам не понимаю почему, ведь в школе я учил немецкий! Но что-то...
Вопрос ориентации великого драматурга задан миллион раз, но ответ по-прежнему даёте вы сами. И потом, нет ведь ничего интереснее, чем залезть в постель к знаменитости, даже если знаменитость давно не современник читателя. Сонеты Уильяма Шекспира являются одними из самых спорных произведений в истории литературы. Как и большинство сонетных циклов того времени, они следуют свободному, но заметному повествованию об идеальной любви. Скандал в том, что в отличие от любого другого известного сонетного цикла, любовник и его возлюбленная - оба мужчины...