Найти в Дзене
Англицизмы и неологизмы в СМИ как стилистическая особенность Большую роль в распространении заимствованных слов играют СМИ, потому как они являются наиболее мобильными, востребованными и вовлекают большие массы населения. С одной стороны язык СМИ отражает речевую культуру, общественные взгляды, настроения, а с другой стороны влияет на развитие самого языка. Читая прессу, просматривая телевизионные программы, мы невольно вносим в свою речь заимствованные слова, которые прочно закрепляются в нашей речи в виде модных клеше, «заменителей», жаргонизмов. Исследователи выделяют ряд причин появления английских заимствований в СМИ. Среди них: - общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда; - потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений; - пополнение языка выразительными средствами; - престиж иноязычных слов. Общество не стоит на месте, ежедневно привнося новизну не только в науку, культуру и искусство, но и в развитие языка. Быстрое развитие информационных технологий, сферы взаимоотношений создают благоприятную почву для появления новых слов и словосочетаний. Так приходят в нашу жизнь английские неологизмы, которые в переводе с греческого языка означают не что иное, как «новое слово». Неологизмы - это слова или словосочетания, которое появилось в языке сравнительно недавно. В начале появления неологизмы носят характер пассивной лексики, многим не понятной, но с другой стороны вносят в речь колорит и оригинальность. Как только такие слова поступают в речевой оборот, они теряют статус неологизма. Использование неологизмов в печатных изданиях не случайно: на все новое необычайно быстро реагирует газета, поэтому именно газетная сфера создает благоприятные предпосылки для возникновения новых слов. Вместе с тем язык и стиль газеты имеет свои отличительные характеристики, позволяющие противопоставить ее другим языковым сферам. Соответственно условия употребления неологизмов в газетном тексте имеют определенную специфику. Анализ литературы показал, что проблема использования английских заимствований является довольно хорошо проработанной. Известно немало исследований, направленных на определение понятия английских заимствований, причин их появления, основных функций и т.д. Точки зрения авторов сходятся в том, что английские заимствования имеют древнюю историю, и на современном этапе становятся неотъемлемой частью развития общества.
3 года назад
Среди основных причин возникновения заимствованных слов исследователи выделяют следующие: - в первую очередь - это исторические контакты народов между собой, в процессе взаимодействия, обмена культурой, традициями; -   необходимость обозначения новых предметов и понятий ( например, импичмент, плеер и другие); - открытия и новаторство в какой-либо сфере деятельности; - потребность в использовании одного заимствованного слова вместо описательного оборота (мотель, брифинг); - потребность в детализации соответствующего значения, обозначение некоторого специального вида предметов или понятий, в большинстве своем научных и технических терминов; - пополнение экспрессивных средств, способствующих появлению иноязычных стилистических синонимов ( например, сервис, лимит, имидж); - если в языке укрепляются заимствованные слова, которые образуют ряд, объединяемый общностью значения и морфологической структуры, то заимствование нового иноязычного слова, сходного со словами этого ряда, значительно облегчается (например, общий элемент мен - способствовал появлению слов: спорсмен, бизнесмен) Известный лингвист Л.П. Крысин, также среди причин возникновения заимствований отмечал разные факторы: языковые, социальные, эстетические, потребность в ясности и краткости, в удобстве, в разнообразии и полноте и т.д. В связи с этим в составе английских заимствований в современном русском языке принято выделять, как правило, две основные группы, различающиеся основанием заимствований: 1) терминология (язык компьютерного дела, современная экономика, финансовое дело, менеджмент: компьютер, сайт, интернет-провайдер, консалтинг, холдинг, трастовая компания и другие); 2) «дань моде» (презентация, рейтинг, консенсус, брифинг, шоп-тур, киллер и другие). Подобные причины возникновения заимствований выделяет М.А. Брейтер. Среди них можно дополнить фактор, связанный с изменением социальной роли предмета (например, офис, сбербанк и другие).    Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова эти используются постоянно.    Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие. В этом проявляется номинативная функция иноязычных заимствований. Они пополняют терминологические системы, используются как экзотизмы при описании национальных особенностей, для создания местного колорита. [3].    Примерами такого заимствований в ХХ веке могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п. Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью. В-третьих, происходят семантические преобразования, так что новое слово является результатом переносного употребления старого, что увеличивает его многозначность, обогащая язык. Заимствованные слова наряду с номинативной функцией призваны выполнять и экспрессивную функцию, которая заключается в способности выражать эмоциональное состояние говорящего, его субъективное отношение к обозначаемым предметам и явлениям. В целом, в научных работах различных авторов стилистические функции, кроме номинативной и экспрессивной делятся на следующие виды: 1) функция создания местного колорита; 2) функция языковой игры; 3) социально-стилистическая функция; 4) функция речевой характеристики персонажей; 5) эвфемистическая функция; 6) рифмообразующая функция; 7) функция авторского самовыражения; 8) функция заимствований, способная создать эффект информационной опустошенности в тексте.
3 года назад