Как усмирить панику? Что он ей сказал?! Как вздохнуть и выпить бокал, который перед нею держит на золотом подносе слуга? Она же шевельнуться не может! 'Что происходит?!. Я ничего не понимаю! Где я?' Мужчина явно уже не просто недоволен, он в гневе выхватывает из вазы красное яблоко и швыряет в Екатерину. 'Ого! Нифига-се порядки!' - успевает подумать Екатерина, вскакивает, но, запутавшись в многочисленных складках длиннющего пышного платья, остается стоять, лишь краем глаза проследив полет злополучного фрукта. Едва он стукнулся об пол и покатился, Екатерина посмотрела на скандалиста, попытавшись вложить во взгляд все презрение, которое могла испытывать к незнакомому человеку, столь низко упавшему в ее глазах. - Folle! Vous êtes sotte, madame! Bien que je divorce.../1 - со смехом выкрикнул мужчина, затем схватил и поцеловал полную руку женщины, сидящей справа от него, - Ici unedame est digne de vous remplacer! /2 'Что?! Разводись? Это мой муж?! Прилюдно орет о разводе со мною?! Еще дурой и сумасшедшей обзывает?! Хам! Урод! Недомолекула! Слава Богу, у меня нет мужа!' 3/ пер. с франц. - Сумасшедшая! Вы - дура, мадам! Хоть разводись... 4/ пер. с франц. - Даже эта особа, способна Вас заменить! Гости за столом, кто смущенно, кто злорадно, прикрываясь кружевными платочками смеются. 'Ну уж нет! Оскорблять я себя не позволю! Нечего мне здесь делать!' - Екатерина не нашла ничего лучшего как, подхватив путающиеся в ногах юбки, - 'Да сколько ж вас?!' - быстро направиться к дверям. Слуги подскочили, чтобы открыть, но скандалист вновь что-то крикнул, и вместо помощи Екатерина увидела: никто не собирается ей открыть створки. Она едва лбом не стукнулась! Спасли несносные юбки и какой-то каркас под ними - успели спружинить и ее остановить. 'Ничего, мы - не барыни, умеем двери открывать!' - зло усмехнулась Екатерина и рванула створки на себя, а вслед ей нёсся хохот скандалиста. - Folle!/ Сумашедшая!
2 года назад