Статьи
1 прочтение · 3 недели назад
"Лошади в океане" Бориса Слуцкого
Это самое громкое стихотворение Слуцкого. По воспоминаниям автора, знаменитые «Лошади в океане» были созданы в 1951 году, когда он проживал в Москве. Поводом для его написания послужил рассказ друга Георгия Рублёва об американском судне, потопленном немцами в Атлантическом океане. Это произведение стало первым случаем, когда Слуцкий описывал события, которые он сам никогда не видел; на море он побывал лишь спустя пятнадцать лет. "Стихи так нравились Эренбургу, что я их ему посвятил" - напишет Слуцкий позднее...
1 прочтение · 3 месяца назад
Свердловск (Екатеринбург) Сальникова как религиозно-христианское и языческое пространство
Основное мистическое движение романа начинается с момента путешествия Петрова на катафалке. Здесь можно увидеть мотив движения в лодке по реке Стикс, Хароном был водитель. В катафалк Петрова завлекает давний друг Игорь, который постоянно вовлекает Петрова в различные приключения. Причем, надо отметить, что «Даже в катафалке с трупом было более комфортно, чем в таком автобусе»[1]. То есть, обычный городской автобус – это ад похлеще настоящего. Важным атрибутом в романе выступает общественный транспорт, как объект городской транспортной инфраструктуры...
3 месяца назад
Система объектов городской инфраструктуры как художественные символы
в романе А. Сальникова "Петровы в гриппе и вокруг него" Изображение города в романе А. Сальникова «Петровы в гриппе и вокруг него» максимально топографично. Осуществляя перечисления, описания, автор всегда стремится точно определить местоположение героя географически, пространственно. Критик Юлия Подлубнова пишет о романе Сальникова следующее: «”Петровы в гриппе и вокруг него” Сальникова — еще одна удача вне трендов. В романе завораживают загадочная, какая-то внеземная атмосфера и при этом свирепая...
1 прочтение · 3 месяца назад
Уральский текст: существует ли он?
Все знают про петербургский текст. А как насчет уральского? В художественном и публицистическом дискурсе, как отмечает А.С. Никитин, образ Урала выступает в виде нарратива о династических перипетиях крупнейших предпринимательских династий[1], которые исторически были заняты развитием горнозаводской промышленности в этом регионе (культ родового дела, статус локальных «царьков»). Профессиональная ориентация уральского текста мифологически нередко восходит и к Бажову («Хозяйка медной горы»). Ранние...
46 прочтений · 4 месяца назад
Чехов и "новая драма": что связывает чеховскую драматургию с европейской традицией
Многие театроведы ставят Чехова и Ибсена рядом, поскольку они работали в общем идейном драматургическом поле. Тем не менее, в современных исследованиях связь Ибсена и Чехова недостаточно изучена и актуализирована. Между тем, два великих драматурга имели много общих черт, что целесообразно отразить в исследованиях драматургии на уроках литературы в школе. Чеховская драматургия не имела при жизни автора такого широкого успеха, каковой имела драматургия Ибсена. Многие современники не относили чеховские пьесы к типу «новой драмы»...
19 прочтений · 4 месяца назад
"Новая драма" Ибсена: так ли она нова?
Что такое "новая драма" и действительно ли она нова. Разбираемся. Сам термин «новая драма» впервые был введен Эдгаром Штейгером в его работе «Новая драма. Ибсен, Гауптман, Метерлинк, Зудерман»[1]. Данное понятие на настоящий момент применяется к двум важнейшим периодам развития мировой литературы: конец XIX – начало XX веков и конец XX – начало – XXI веков. Под новой драмой понимается театральное произведение, которое не следует тем канонам, которые сложились за предыдущий культурно-исторический период...
1 прочтение · 4 месяца назад
Герберт Уэллс: «Россия во мгле»
Герберт Уэллс, «Россия во мгле» Уэллс пишет, что основное впечатление о положении России – это «картина колоссального, непоправимого краха». В 1914 году Уэллс уже посещал Россию, и его глазам предстала тогда «громадная монархия», а положение сентября 1920-го года казалось ему катастрофическим. Правительство, существовавшее тогда, Уэллс называет «единственно возможным в то время». При этом Уэллс старается дать картину СССР для обывателя, для простого западного читателя: он описывает пустынные улицы, закрытые или скудные магазины, плохие дороги, общественный транспорт...
6 прочтений · 4 месяца назад
"Так любить - что в лицо не узнать..." С. Гандлевский
Так любить — что в лицо не узнать, И проснуться от шума трамвая. Ты жена мне, сестра или мать, С кем я шел вдоль околицы рая? Слышишь, ходит по кругу гроза — Так и надо мне, так мне и надо! Видишь, вновь закрываю глаза, Увлекаемый в сторону ада. Заурядны приметы его: Есть завод, проходная, Кузьминки, Шум трамвая, но прежде всего — По утраченной жизни поминки. За столом причитанья и смех, И под утро не в жилу старшому Всех вести на обоссанный снег И уже добивать по-простому. Оставайся со мной до конца, Улыбнись мне глазами сухими, Обернись, я не помню лица, Назови свое прежнее имя...
21 прочтение · 4 месяца назад
"Человек в футляре" А.П.Чехова - опыт толкования
К чему приводит страх жизни? В рассказе Чехова «Человек в футляре» само повествование строится на ключевой, развернутой метафоре – она выведена в название. Человек в футляре, сам футляр. Повествование можно разделить на небольшое вступление, сам текст содержит прием рассказ в рассказе, причем, рассказ здесь устный. Второстепенные герои, с которых начинается повествование и которыми оно заканчивается очерчены не детально, грубыми, точными мазками: сообщается например об Иване Ивановиче, у которого...
3 прочтения · 4 месяца назад
Критик К. Чуковский поносил его как мог, а он тайно оплатил ему лечение
Помните «Кусаку»? Пронзительная, тонкая история Леонида Андреева о собаке, которая не доверяла людям. Если не помните, то перечтите – получите неизменное удовольствие. А сейчас поговорим о невероятной личности автора этого рассказа. С творческой карьерой у Леонида Андреева всё было странно и страшно. С одной стороны – регулярно издавался и умудрялся содержать семью на эти деньги, жил в двадцати минутах от Черной речки в Финляндии, ходил по Балтийскому заливу на яхте, был весел, широк душою, в доме его всегда было полно народу...
5 прочтений · 4 месяца назад
Чехов в «приближении к жизни»: ему удавалось жениться на сестре любимой девушки
Недавно я нашла заинтересовавшие меня архивные записи из писем Леонида Андреева к Корнею Чуковскому. В них было нечто странное о Чехове (а Андреев в большей мере современник Чехову, чем Чуковский, конечно): «О Чехове поспорим. По-моему, он был полон желания жизни, а не самой жизни. Оттого он остался до конца таким нежным, благородным и умным — настоящие обладатели жизни, как все Законные мужья, плоски и грубы. Жизнь никогда не отдавалась ему, и наибольшее его приближение: ему удавалось жениться на сестре любимой девушки...
10 прочтений · 4 месяца назад
Tell all the truth but tell it slant— (#1263) by Emily Dickinson. Сравнение переводов
Tell all the truth but tell it slant — Success in Circuit lies Too bright for our infirm Delight The Truth's superb surprise As Lightning to the Children eased With explanation kind The Truth must dazzle gradually Or every man be blind — Tell all the truth but tell it slant— (#1263) by Emily Dickinson Первые обращения к творчеству Эмили Дикинсон на русском языке в виде перевода ее стихов датируются 1946 годом. С тех пор произведения поэтессы продолжают привлекать внимание новых переводчиков,...
Видео