👟 Помните, я рассказывала вам, почему американцы называют кроссовки словом sneakers? А вот почему шоколадный батончик назван Snickers я рассказала вам не до конца. Напомню, шоколадный батончик получил своё название от имени беговой лошади Snickers, любимицы основателей компании “Марс”, производителя этих самых батончиков. А вот почему лошадь звали Snickers, знаете? 🐴 Английский глагол snicker /ˈsnɪkə(r)/ значит “ржать”, “фыркать”, “хихикать исподтишка” (ну, такой сдавленный смешок, с которым и у нас, и у них возникла ассоциация с фырканьем лошади). Именитую лошадь звали Фыркунчик, получается (в моём вольном переводе). Ну вот, теперь вы всё знаете – и про кроссовки, и про шоколадный батончик. 🐎 А нет, не всё. Вы в курсе, что в Великобритании батончик “Cникерс” на протяжении нескольких десятилетий продавался под названием Marathon (марафон)? С чего бы это? – спросите вы, и правильно сделаете. Представляете, владельцы компании “Марс” боялись, что вот это их американское “Snickers” (да, именно американское – потому что британцы в значении “фыркнуть”/ “посмеяться” скорее скажут snigger, кстати) слишком похоже по звучанию на knickers /ˈnɪkəz/ - трусы/ панталоны – согласитесь, катастрофичная ассоциация для успешной продажи сладостей. Так, сладкий батончик получил название Marathon, которое сменил на родное Snickers аж в 1990 г. (фото из Reddit, пользователь powerlinepole) --------------------------------- Если понравился пост, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫 и подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 ---------------------------------
1 день назад