Найти в Дзене

Иисус сказал в Матфея 24:34:

«Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет».
Но то поколение прошло, а мир остался прежним.
Как понимать данный стих, чтобы не думать, что Иисус ошибся?

Простой ответ:
Никакой ошибки нет!
Ключ в правильном понимании греческого слова «генеа́» (genéa), которое переведено как "род".
В зависимости от контекста, оно имеет не одно, а целых три толкования.

Первое толкование относит пророчество к событиям, которые произошли вскоре.
Иисус говорил о разрушении Иерусалима и Храма римлянами в 70 году нашей эры.
И действительно, те, кто жил тогда, увидели исполнение большей части предсказаний: войны, землетрясения и осаду города.
Этот «род» дожил до разрушения Храма.

Второе толкование смотрит на моральную сторону.
«Род сей» — это не конкретное поколение в 30-х годах первого века, а человечество в целом, живущее в неверии и нечестии.
До тех пор, пока на земле существует этот нечестивый тип людей (подобный тому, что отверг Христа), эти пророчества будут актуальны, пока не придёт Христос.

Третье толкование — самое сильное.
«Род сей» — это еврейский народ.
Иисус здесь говорит, что еврейский народ, несмотря на все преследования, войны и попытки уничтожения, не прейдёт как нация, пока все Его пророчества о Втором пришествии не исполнятся.
Это великая гарантия сохранения Израиля до конца времён.
Выбирая любое из этих толкований, мы видим, что слова Христа истинны.
Его пророчество либо исполнилось (разрушение Иерусалима), либо исполняется (сохранение еврейского народа и неверие человечества).
Иисус сказал в Матфея 24:34: «Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет». Но то поколение прошло, а мир остался прежним. Как понимать данный стих, чтобы не думать, что Иисус ошибся?
1 минута