Найти в Дзене

No shade, but… – как мягко сказать критику на английском 👀


Фраза “no shade, but…” используется, когда вы хотите сказать что-то не очень приятное, но смягчить это.

📌 Перевод:
👉 «Без обид, но…»
👉 «Ничего личного, но…»

💬 Примеры:

No shade, but you’re always late. – Без обид, но ты всегда опаздываешь.

No shade, but you could do it better. – Без обид, но ты мог бы сделать это лучше.

No shade, but I think this outfit could be better. – Без обид, но я считаю, что эта одежда могла бы быть лучше.

⚠️ Важно:
Даже с “no shade” фраза может звучать резко – всё зависит от интонации и ситуации.

✨ Используйте, если хотите звучать мягче, но всё равно сказать правду.

🚀 Подключайтесь к обучению ➡️ marinarusakova.ru/...bb6 Разложим всё по полочкам и доведём речь до автоматизма, чтобы вы говорили легко и без напряжения.
No shade, but… – как мягко сказать критику на английском 👀  Фраза “no shade, but…” используется, когда вы хотите сказать что-то не очень приятное, но смягчить это.
Около минуты