4294 подписчика
Совершенно случайно увидела на сайте стихи Мэри Хобсон из цикла "Лето в Зарайске". Удивление, восхищение безмерное оригиналом и переводом. А потом возникло желание прочитать ее биографию. Удивительная женщина. Как и
автор приведенной ниже статьи, аплодирую стоя.
Зарайск одет
В зелёный цвет,
Политкорректности в нём нет,
Но всё равно красиво.
Ведь невзирая на запрет
Самозабвенно прёт на свет
В малиннике крапива.
В нём кучка озорных чертят
Шекспира разыграть хотят
На летнем солнцепёке.
Подсолнух вырос – хоть пугай!
Клюёт серёдку попугай,
А ты сиди да постигай
Всё Джона Донна строки,
В них лишний раз ища намёк,
Что Ратленд быть Шекспиром мог.
Грохочут, как тяжёлый рок,
По крыше яблок щёки.
(Мэри Хобсон в переводе Ирины Ковалёвой)
Иллюстрация - Надежда Кабанова (родом из Зарайска). "Розовый лес"
Около минуты
13 декабря 2025