104,4 тыс подписчиков
Помните эпоху, когда бывшие советские профессора торговали на рынке старыми книжками? Да-да, святые девяностые, свобода и демократия в полный рост. Совершенно удивительные судьбы людей. Попалось тут древнее интервью с переводчиком Алексеем Михалёвым и поразился. Тот самый голос из матерных боевиков и вдруг разговор умного, интеллигентного советского человека. Как два разных мира.
Журналист задаёт вопрос - какой же первый фильм Вы перевели. Явно ожидается какой-нибудь Киборг-убийца или Рэмбо. Но Михалёв поправляет галстучек и сообщает, что первой была драма «Пролетая над гнездом кукушки». И было это на Международном московском кинофестивале. И вообще, у него первый язык перевода - персидский, а английский так, хобби. Вот и приехали.
С одной стороны - въевшиеся фразочки известным голосом. Все эти не слишком приличные тирады из матерных боевиков категории Г. И вдруг - персидский? Что происходит?! Полную версию статьи читайте на моём сайте, добро пожаловать: memuarist.ru/...tml
Около минуты
11 декабря
631 читали