Отказы по ВНЖ часто прилетают не потому, что «Испания все усложняет», а потому что люди до сих пор путают нотариальный перевод и присяжный (jurado).
В результате:
• платят дважды
• теряют сроки
• получают отказ на ровном месте
Разбираем, где именно всё ломается.
❌ Нотариальный перевод
Это когда перевод заверяет нотариус своей печатью. Для ВНЖ в Испании он не подходит.
Подчеркиваем: для подачи на резиденцию такой перевод не принимают. Делать его «для надёжности» — просто сжигать деньги.
✅ Присяжный (jurado) перевод
Это официальный переводчик, признанный испанскими госорганами.
Именно ему нужно отдавать документы для ВНЖ:
• дипломы
• справки о несудимости
• свидетельства о браке/рождении
• контракты
• другие официальные документы
💰Стоимость зависит от языка и объёма. Переводчика ищут через официальный список присяжных переводчиков в Испании, а не «по знакомству».
🏁А если нужного языка нет?
Например, когда нашим клиентам нужен перевод с узбекского языка, мы делаем так:
1. Истребуем документ на узбекском и на испанском
2. Легализуем перевод у почётного консула Испании в Узбекистане
Всё по правилам, без самодеятельности и без отказов из-за перевода.
✔️Мы работаем напрямую с присяжными переводчиками, держим адекватные цены и соблюдаем сроки. Если не хочешь переплачивать и переделывать документы из-за перевода — запишись на нашу бесплатную консультацию.
#внжиспания #переездвиспанию #документывиспанию #присяжныйперевод #juradoперевод #нотариальныйперевод #отказповнж #ошибкиприподаче #жизньвиспании #релокациявиспанию #digitalexpats #цифровойкочевник #испания2025 #переездсемьёй #иммиграциявиспанию
1 минута
4 декабря