Почему в Нидерландах реже говорят «простите»?
Вы случайно задели кого-то в Albert Heijn и уже готовы выпалить на автомате: «Ой, извините!».
А в ответ — тишина. Максимум — лёгкое «oeps!» и кивок.
Не обижайтесь. Здесь работает другая логика общения
«Извините»? А за что?
В нидерландской культуре слова должны совпадать с делами. Если реального ущерба нет — извиняться незачем.
В англоязычных странах «sorry» часто работает как социальная смазка: показывает сочувствие, даже если вы не виноваты.
В Нидерландах «sorry» = признание ошибки.
А значит:
на работе — звучит серьёзнее, чем в small talk;
в конфликте — сразу делает вас виноватым;
в быту — используется точечно, а не по привычке.
«Сказал = сделал»
Голландцы — мастера прямоты.
Накосячили? Тогда уж не просто «ой, простите», а сразу решение: «я это исправлю».
Чуть задели кого-то в магазине? Ну, бывает. Можно обойтись «oeps!»
или молча помочь человеку.
Здесь вежливость = действие, а не ритуальные слова.
Sorry
Het spijt me
Формальное «Het spijt me» ближе к «мне правда жаль» и звучит весомо. Его оставляют для случаев, когда вы реально напортачили или человек сильно переживает.
Культура без лишних слов
Нидерландцы живут в низкоконтекстной культуре: здесь ценят ясность и прямоту. Вместо обходных фраз проще прямо спросить, прямо сказать и прямо исправить.
Поэтому если вам не сказали «простите» — это не грубость. Это всего лишь местная норма: меньше слов, больше дела.
Что делать, если вам не сказали «простите»?
Не воспринимать на личный счёт. Скорее всего, вас просто не сочли пострадавшим
Однако, вам всегда помогут: поднимут то, что уронили, переставят сумку, если мешает или предложат другое решение.
1 минута
21 августа 2025