26 подписчиков
Приветствую вас, подписчики!
Чем была занята ваша Леся этой ночью?
Осуществляла свою давнюю мечту.
Сама переводила песню "Take Me Out" шотландской группы "Franz Ferdinand".
И так, представляю её перед вами!
"Итак, ты одна,
Ты знаешь, я тут, могу быть с тобой.
Я просто крестик в прицеле
Просто выстрел рядом с тобой.
И я умираю живя тут
Твоя жизнь разбита.
"Ша ла лай"
Я просто крестик в прицеле,
Я просто выстрел, который сделает нас мертвыми.
"Аааааааа"
Я знаю, я хочу в надежде тут быть с тобой
Я сказал: Не знаешь?!
Ты сказала: Ты сам не знаешь!
Я сказал : Забери меня прочь!
Я сказал: Ты не разыгрывай шоу
Не тяни сближение, не тяни время
Я сказал: Забрала меня прочь!
Я сказал: Ты не знаешь?!
Ты сказала: Ты сам не идёшь!
Я сказал : Забери меня прочь!
Правда в виски тайм,
Правда в виски тайм,
Я хочу тебя
Забери меня прочь!
Я знаю, я хочу в надежде тут быть с тобой! (несколько раз повторение)
Я сказал: Не знаешь?!
Ты сказала: Ты сам не знаешь!
Я сказал : Забери меня прочь!
Я провожу виски тайм, я провожу виски тайм,
Я хочу тебя!
Забери меня прочь!
Правда виски тайм, правда виски тайм
Комон, забери меня прочь!
Я знаю, я хочу в надежде тут быть с тобой! (несколько раз повторение)"
На первом фото солист группы Алекс Каранос представляет собой официальный перевод.
На втором фото солист Алекс Капранос представляет мой неофициальный перевод.
1 минута
15 августа