Найти в Дзене

Перевожу с русского на русский

Бывает, человек говорит, а его всё равно не слышат.

Хотя вроде бы всё ясно: слова есть, голос есть, даже улыбка — присутствует.

А потом он уходит с встречи — и чувствует себя
как будто пытался донести, но его не поняли.
Не услышали, не распаковали, не взяли.

Вот тут я включаюсь.
Я умею переводить с русского на русский.
Слушаю то, что человек действительно хочет сказать —
а потом помогаю упаковать это так,
чтобы услышали, поняли, взяли и ответили.

Это касается и текстов, и переговоров, и внутренней коммуникации в команде.
Где угодно: в личном бренде, в бизнесе, в жизни.

Я слышу не только слова.
Я чувствую паузы, «спотыкания», то, что человек обходит,
то, что у него горит, и то, что он боится вытащить наружу.

И иногда одного вопроса хватает, чтобы:
разблокировать смысл,
сделать текст живым,
вернуть контакт в разговоре.
Это не про магию. Это про навык.
И да — этому можно научиться.

А вы замечали за собой, что вас иногда не понимают,
даже если вы всё объяснили?
Или наоборот — есть рядом человек, с которым вдруг становится ясно, что «вот теперь я реально сказал то, что хотел»?
Расскажите. Такие моменты — ключевые.
Перевожу с русского на русский Бывает, человек говорит, а его всё равно не слышат.  Хотя вроде бы всё ясно: слова есть, голос есть, даже улыбка — присутствует.
Около минуты