Найти в Дзене
4895 подписчиков

www.youtube.com/...lub


📝 Title: A Day That Fell Apart
Название: День, который развалился

It started like any other morning. The team came together early at the café to go over the final details of the presentation.
Все началось как любое другое утро. Команда собралась утром в кафе, чтобы обсудить последние детали презентации.

Nina felt confident. She had helped put the whole pitch together over sleepless nights.
Нина чувствовала себя уверенно. Она помогала собирать всю презентацию по кусочкам бессонными ночами.

After coffee and quick laughs, they agreed to get together again an hour before the meeting.
После кофе и быстрых шуток они договорились снова собраться за час до встречи.

Back at home, she looked around her quiet apartment. She and Daniel had lived together for almost five years — until last month.
У себя дома она оглядела пустую квартиру. Они с Даниэлем жили вместе почти пять лет — до прошлого месяца.

She still tried to hold herself together, especially at work.
Она всё ещё старалась держать себя в руках, особенно на работе.

She remembered how they used to grow together — slowly, awkwardly, beautifully.
Она вспомнила, как они вместе развивались — медленно, неловко, но красиво.

But something had shifted. They stopped talking. Stopped laughing. Eventually, stopped trying.
Но что-то изменилось. Они перестали разговаривать. Перестал смеяться. В конце концов, перестал пытаться.

When she walked into the office, she saw her team pulling together around something.
Когда она вошла в офис, то увидела, как команда сплотилась вокруг чего-то.

Her boss turned to her. “We have a problem,” he said.
Ее босс повернулся к ней. «У нас проблема», — сказал он.

The client canceled. The pitch didn’t matter anymore.
Клиент отказался. Подача уже не имела значения.

Nina forced a smile. “Alright. We’ll stick together, figure something else out.”
Нина натянула улыбку. — Ладно. Мы будем держаться вместе и что-нибудь придумаем.

But inside, something cracked.
Но внутри что-то треснуло.

At home that night, she poured herself wine and tried to piece together what had gone wrong — with Daniel, with the job, with everything.
В ту ночь она налила себе вина и пыталась собрать по кусочкам, что пошло не так — с Даниэлем, с работой, со всем.

A text buzzed on her phone. Unknown number:
“He’s not coming back. Stop calling.”
На ее телефоне прозвучало сообщение. Неизвестный номер:
"Он не вернется. Прекрати звонить".

She hadn’t called in weeks.
Она не звонила уже несколько недель.

She sat there, frozen, wine glass trembling in her hand. Something inside her came back together — not in peace, but in quiet fury.
Она сидела, застыв, с бокалом вина, дрожащим в ее руке. Что-то внутри нее вернулось воедино — не в покое, а в тихой ярости.

And then, she started packing.
А потом она начала собирать вещи.

Not to fix anything. Not to chase anyone. Just to go.
Не чтобы что-то исправить. Не за кем-то. Просто уйти.

That night, she left the city. No note. No message. No goodbye.
В ту ночь она покинула город. Без записки. Без сообщения. Без прощания.

The team waited the next morning, wondering.
Nina never showed up.

And somehow, no one ever called them back together.
И, как ни странно, больше никто не пытался собрать их вместе.
2 минуты