4493 подписчика
Почему некоторых коробит приветствие "Доброго времени суток"? Потому что мы привыкли здороваться именительным падежом: доброе утро, добрый вечер, добрый день. А, прощаясь, используем родительный падеж: спокойной ночи, доброй ночи, доброго дня.
Ну а если мы встретились ночью? Мы должны сказать "добрая ночь"? Ладно, мы скажем "здравствуйте". А если скажем "доброй ночи", человек поймет, что здороваемся, а, возможно, и прощаемся сразу, если мы не остановились, а только приподняли шляпу.
А если мы впервые пишем человеку, не зная, в каком часовом поясе он находится, или хотим поприветствовать участников видеоконференции, проживающих в разных регионах, мы обречены использовать только "здравствуйте"? А если хочется по-доброму, то как сказать: доброе время суток?
Я иногда использую фразу "доброго времени суток" в письменном обращении к человеку, о котором я ничего не знаю. Сама ситуация общения подсказывает, что это именно приветствие, а не прощание. Меня эта фраза не коробит, и я ее воспринимаю именно как приветствие. Правила про именительный и родительный при приветствии-прощании не существует. Это та закономерность, которую мы заметили. Но вот "доброго времени суток" выбивается из этой закономерности, и что?
Фраза выполняет свою функцию - да. Фраза построена правильно - да. Фраза всем понятна и используется в общении культурными (это требование нормы, чтобы именно культурными) людьми - да. Ну и все! Тогда я не понимаю, зачем огород городить.
1 минута
18 октября 2024