22 подписчика
История тропаря "Спаси, Господи, люди Твоя"
Этот тропарь был написан в 8 веке св. Косьмой, епископом Маиумским, совоспитанником и другом преп. Иоанна Дамаскина. Изначально он звучал так:
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы благоверным царем на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
В России с установлением монархии текст немного видоизменили:
Спаси Господи люди Твоя и благослови достояние Твое, победы благочестивому Императору нашему (имя) на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
После февральского переворота Священный Синод меняет слова
"победы благочестивому Императору нашему даруя" на "победы благочестивому Временному Правительству даруя".
Это вызвало возмущение среди православного народа, в Синод полетели сотни писем, но никаких изменений не произошло.
После бегства Временного правительства упоминание о нем убрали и заменили словами
"победы православным христианом на сопротивныя даруя".
Однако большевикам и этот текст казался контреволюционным, поэтому тропарь стали петь так:
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Сейчас не существует единой общепринятой формы. Где-то поют со словами "православным христианом", где-то без них.
У старообрядцев поют "победы державе российской на сопротивныя даруя".
В Сербии эта строка звучит: "победы благочестивому роду нашему на сопротивныя даруя", а в Болгарии: "победы болгарскому народу на сопротивныя даруя".
#воздвижение #Крест #тропарьКресту #песнопения #церковныепраздники
1 минута
27 сентября 2024