Найти тему

Минутка поэзии


谢婉莹
《纸船》

寄母亲

我从不肯妄弃了一张纸
总是留着——留着,
叠成一只一只很小的船儿,
从舟上抛下在海里。
有的被天风吹卷到舟中的窗里,
有的被海浪打湿,
沾在船头上。
我仍是不灰心地每天叠着,
总希望有一只能流到我要它到的地方去。
母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿,
不要惊讶它无端入梦。
这是你至爱的女儿含着泪叠的,
万水千山,求它载着她的爱和悲哀归去。

***

Се Бинсинь
Бумажный кораблик

Маме

Любому обрывку бумаги,
что попадался мне в руки,
Упрямо я находила
всегда одно примененье:
Один за другим вертела
кораблики да лодчонки
И, высунувшись из каюты,
пускала их в пенное море.
Порыв — и кораблик легкий
к иллюминатору липнет,
Другой в мгновенье потоплен
волной, бегущей от носа...
А я опять мастерила,
спускала кораблики в воду:
Один доплывет, быть может,
туда, где в мечтах живу я.
Во сне ты увидишь, мама,
кораблик — не удивляйся,
Что он совсем беспричинно
приплыл в твои сновиденья.
Знай: слезы сдержав, твоя дочка
его по волнам пустила,
Любовью своей и печалью
все трюмы набив до предела...

Перевод Л. Черкасского

#китайский_язык
Минутка поэзии  谢婉莹 《纸船》  寄母亲  我从不肯妄弃了一张纸 总是留着——留着, 叠成一只一只很小的船儿, 从舟上抛下在海里。 有的被天风吹卷到舟中的窗里, 有的被海浪打湿, 沾在船头上。 我仍是不灰心地每天叠着, 总希望有一只能流到我要它到的地方去。 母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿, 不要惊讶它无端入梦。 这是你至爱的女儿含着泪叠的,...
Около минуты