Найти тему

То, как нам приносят в ресторане блюдо, и то, как мы «называем вещи своими именами» - это все про подачу.


Язык отражает наш способ мыслить, нашу культуру и «генетический код» сообщества, к которому мы принадлежим. Простой пример. Название отмечаемого дня: сегодня День мертворожденных детей или Stillbirth Remembrance Day. Перевод один, а то, как это звучит в нашей семантической сети и с чем ассоциируется - это разное. “Stay still” или «стой спокойно» говорим мы разыгравшемуся ребенку. Но быть still-рожденным, это значит быть мертвым. В русском же мы не завуалируем смерть, боль и прочие негативные штуки, наша речь отражает наш образ мысли, довольно жесткий. В этой связи я всегда вспоминаю перевод словосочетания «ямочки на щеках» на итальянский. Там где для русскоговорящего «яма», для итальянца - поцелуй. А точнее «поцелуй ангела» ☺️

Но давайте не будем о грустном и вспомним, что на другом континенте помимо такого грустного отмечания ещё празднуют день Кьянти, которое ни разу не американское вино, но who cares 😉

А ещё сегодня день борьбы с прокрастинацией. И в связи с этим я не могу помолчать
Около минуты