Найти тему

СА САХАРОМ


Много раз я слышала выражение "трудности перевода", но никогда не задумывалась, с какими трудностями можно столкнуться говоря на разных языках

На каком языке мы говорим с мужем? На "своём" 😁Многие интернациональные семьи меня поймут 😜

Преимущественно, мы говорим на английском языке, но часто миксуем и примешиваем английский, хинди, гуджарати и русский

Многие смотрят на нас косо, потому что только мы понимаем эту мешанину, но зачастую это очень удобно. Но вот трудности перевода тоже есть🤷‍♀️

Всего сразу не вспомню, реально надо записывать эти курьёзы, ну вот, например безобидное слово "Че" - обозначает "есть, имеется", казалось бы ничего сложного, но мне, прожившей 30 лет на Кавказе, трудно перестроить свой мозг. Потому что "че", для меня, это НЕТ, на армянском 😂

И я все время путаю, есть это в итоге у нас или нет
Английское слово "консервация" всегда заставляет меня краснеть, когда мы говорим об этом с родителями 😶

Звучит оно почти как "презерватив", ну как так?

А мужу с большим трудом даётся русская буква Хэ🤕
А ещё не могу отучить говорить его "Са сахаром" .
Очень забавно наблюдать, как он перенимает от меня слова и выражения на русском, только вот в чем беда, запоминает и произносит он это в точности как я ,от женского лица 😂
.
Можете представить, как индиец, 185 см ростом, с бородкой и прочими брутальностями говорит - "Я поела. Я сказала. Я пошла" 😁
.
Я очень стараюсь не ржать, честно 🤣
А буква ё?! Как объяснить иностранцу, какого лешего нигде в книгах и газетах не ставятся эти дополнительные точки?
.
Почему хвостик над "й" вы ставите, а точки над "ё" нет?! Я не знаю как объяснить 🙈
.
А вы знаете, почему???😝
СА САХАРОМ  Много раз я слышала выражение "трудности перевода", но никогда не задумывалась, с какими трудностями можно столкнуться говоря на разных языках  На каком языке мы говорим с мужем?
1 минута