351 подписчик
Главное из открытой части переговоров Владимира Путина и Си Цзиньпина на полях саммита ШОС в Астане:
Тезисно. Путин:
— Уважаемые китайские коллеги! Мы все рады вас снова видеть, приветствовать, на этот раз на полях саммита ШОС.
— Позвольте начать нашу встречу с того, чем закончилась предыдущая наша встреча. Я помню, с какой теплотой вы нас всех принимали в Китае.
— Хочу от своего имени и от имени всех своих коллег вас поблагодарить за это гостеприимство. Мы провели очень обстоятельные переговоры.
— Хочу напомнить, что наши страны стояли у истоков создания Шанхайской организации сотрудничества в 2001 году.
— С расширением круга участников организация укрепилась в роли одной из ключевых опор справедливого многополярного миропорядка.
— Завтра ещё одним полноправным членом ШОС станет Белоруссия.
— Безусловно, будем поддерживать председательство Китая в ШОС в 2024–2025 годах.
— Не раз констатировали, что российско-китайские отношения партнёрства и стратегического взаимодействия переживают наилучший период в своей истории.
— Они выстраиваются на принципах равноправия, взаимной выгоды и уважения суверенитета друг друга. Наше сотрудничество не направлено против кого бы то ни было.
— Мы не создаём никаких блоков и союзов. Мы просто действуем в интересах наших народов.
— Продолжается серия мероприятий, посвящённых отмечаемому в этом году 75-летию установления между нашими странами дипломатических отношений.
— Растёт торговля. Мы отмечали это и в ходе моего визита в Китайскую Народную Республику. И сегодня можем ещё раз это констатировать.
— В настоящее время усилия направлены на реализацию плана развития ключевых направлений развития Китайского экономического сотрудничества до 2030 года.
— Примечательно, что по всем направлениям расширяются гуманитарные обмены. Растёт взаимный туристический поток. В прошлом году он составил свыше 1,2 миллиона поездок.
— А в январе – мае текущего года только каналом безвизового группового туризма воспользовались более 260 тысяч человек.
— Российско-китайское взаимодействие в мировых делах выступает одним из главных стабилизирующих факторов на международной арене.
— В этом году мы председательствуем в БРИКС и надеемся на участие наших коллег и на Ваше участие в саммите в Казани в октябре этого года.
Тезисно. Си Цзиньпин:
— Уважаемый господин Президент Путин! Мой дорогой друг! Я очень рад нашей новой встрече.
— Встречи на полях многосторонних мероприятий – это не только добрая традиция между нами, но и воплощение высокого уровня китайско-российских отношений.
— В мае этого года Вы успешно совершили государственный визит в Китай, что позволило нам наметить приоритетные направления дальнейшего развития наших отношений.
— Сейчас полноценно реализуются достигнутые между нами договоренности, устойчиво продвигается наше многоплановое сотрудничество по намеченному курсу.
— В условиях не простой международной ситуации нам необходимо сохранить приверженность дружбе навеки, упорно трудиться ради благосостояния народов.
— Мы должны приумножать уникальную ценность китайско-российских отношений, культивировать новые драйверы сотрудничества.
— Мы должны прилагать неустанные усилия по защите наших законных прав и интересов, а также основных норм международных отношений.
— Завтрашний саммит в Астане станет важнейшим событием Шанхайской Организации Сотрудничества в этом году.
— Готов провести самый обстоятельный разговор с Вами и другими коллегами на тему укрепления ШОС и сотрудничества в различных сферах.
— Готов способствовать устойчивому развитию нашей организации в интересах формирования более тесного сообщества единой судьбы ШОС.
2 минуты
3 июля 2024