Найти тему

Чего не сделаешь ради клуба!


Работа над материалами для моего разговорного клуба никогда не прекращается. Каждую неделю я готовлю новый набор лексики по текущей серии с картинками, переводом и примерами, это всегда несколько десятков практичных современных фраз, которые можно использовать в повседневной жизни.

Но есть ещё и работа над субтитрами. Для участников клуба я всегда предоставляю двойные субтитры, чтобы ребята, которые ещё не всё понимают, могли смотреть сериал спокойно, не боясь чего-то не понять. Не всегда русские субтитры оказываются качественными и точными, даже если они взяты с Нетфликса, как в случае с Salvation, который мы смотрим в клубе сейчас. Там оказалось достаточно много неточностей, искажающих понимание.

А я несколько лет назад сама делала перевод этого сериала. Это, кстати, отличная практика и шикарный способ запомнить уйму лексики - ведь ты пересматриваешь одни и те же сцены много раз, пока подберёшь правильный перевод, пока его проверишь несколько раз. Этот сериал внёс ощутимый вклад в мой словарный запас, потому что там много интересной лексики продвинутого уровня. Поэтому и без хороших субтитров никак.

Проблема в том, что я делала субтитры по другой версии видео, и тайминг совсем не совпадает. Поэтому приходится вручную в специальной программе для работы с субтитрами размечать сотни субтитров по-новой. На это уходят часы! Но оно того стоит - зато у участников клуба есть качественный перевод и они могут правильно понять все нюансы.

Подробнее узнать про клуб можно здесь >>

#киноклуб
Чего не  сделаешь ради клуба!  Работа над материалами для моего разговорного клуба никогда не прекращается.
00:04
1 минута