Найти тему

Давайте разбираться, что не так с вчерашним рекламным слоганом про кетчуп.

«Созревшие на солнце томаты, наша любовь, опыт и экспертиза - это то, что делает вкус нашего кетчупа уникальным».

У меня два замечания. Начну с «экспертизы».

На слайде приведено академическое значение этого слова, в этом смысле оно всегда и употреблялось – исследование, проведённое экспертом в целях получения ответа на вопросы, требующие специальных познаний. Бывает судебно-медицинская, криминалистическая, искусствоведческая, техническая и т.д.

Но вдруг, буквально в последние пару лет, экспертизой стали называть опыт работы. Я даже посмотрела, что отвечают на портале Грамота.ру. Они против:

«У слова экспертиза нет значения «опыт, знания», поэтому такое употребление будет неверным».

Но даже если мы примиримся с новым значением этого слова, тут же появляется другая проблема. Опыт и экспертиза (в смысле опыт) – это плеоназм, смысловая избыточность. Тут достаточно одного из двух.

Так что, в любом случае, «экспертиза» здесь не уместна. Не зря все отметили, что с ней что-то не так.

Ну и теперь вторая ошибка, на сей раз стилистическая. Есть в риторике такое понятие: зевгма. Зевгмой называют перечисление в одном ряду понятий из разных смысловых категорий. Вот вам несколько примеров:

«Я пил чай с барышней, лимоном и удовольствием». Семен Лившин

«На улице шел дождь и два студента, один — в университет, а другой в калошах». Антон Чехов

«Он нёс тактический фонарь-стробоскоп и ответственность за жизнь своих людей. Тим О’Брайен.

Обычно зевгму писатели употребляют осознанно для достижения комического эффекта. Но в нашем случае, по-видимому, получилось случайно: томаты, любовь, опыт и экспертиза…

Как вы считаете, можно ли сочетать в одном синонимическом ряду помидоры и абстрактные понятия?
1 минута