24 подписчика
Видимо наш троллинг “Срачей наружки” ("СН") про их постоянное подглядывание переводных материалов у нас с дальнейшей публикацией в “СН” вызвал такую реакцию, что недавним кейсам опубликованным в "СН" приписали PS, а потом и вовсе выступили с прокламацией: “Не глотайте чужую отрыжку. Не читайте ворованные и искаженные тексты. Получайте удовольствие от оригиналов”.
Согласны с тезисом получения удовольствия от оригиналов, сами с радостью читаем авторов, которые пишут по теме OOH, например можем отметить Сару Лебоу из eMarketer и Эми Хьюстон из The Drum.
А вот первая часть тезиса вызывает вопросы. Получается, что весь переводной контент, который воспроизводят маркетинг каналы это отрыжка? По этой же логике получается, что и переводной контент “СН” это отрыжка?
Или “СН” по какому то известному им одним праву ставят себя выше остальных, и их переводы не ворованные и не искаженные, а вот у других они именно ворованные и искаженные?
Забавно это слышать от людей поставивших заимствование контента на поток...
Около минуты
6 мая 2024