23 подписчика
К вопросу о танках вермахта на поздравлениях к дню Победы и высокотехнологичных доспехах.
Чищу картошку, на кухне работает телевизор (бабушка включила, я снобъ :-D и не смотрю). Там новости. Первым делом сводка с СВО, вторым пунктом о Пасхе.
И вот в сюжете о Пасхе в одной фразе встречаю две ошибки. Дословно не воспроизведу, но примерно так: «Сегодня закончился Великий пост, и по всей стране слышен перезвон».
Ошибка первая. Великий пост заканчивается не Пасхой, а Лазаревой субботой (в этом году, соответственно, не 5 мая, а 27 апреля). То, что идёт дальше (точнее, не сразу дальше, а после Лазаревой субботы и Входа Господня в Иерусалим) – это не Великий пост, а Страстная седмица. Да, они всегда «встык», но тем не менее, это не одно и то же. То, что они разделены как минимум терминологически, вероучительно важно: Великий пост совершается в память сорока дней искушения Спасителя в пустыне, именно потому он и идёт сорок дней, а не сорок девять, а Страстная седмица посвящена Страстям Христовым и по факту представляет символическое сопроживание событий от Входа Господня в Иерусалим, через предательство Иуды Искариота, через Тайную Вечерю, через Распятие Христа и до Его Воскресения, день за днём, в хронологическом порядке.
Ошибка вторая. Перезвон на Пасху не совершается. Совершается благовест (естественно) и трезвон во вся. Праздничные вот эти вот красивые удары – это трезвон. Перезвон звучит совсем по-другому, и носит скорее торжественное (например, на въезд архиерея) или траурное (например, на вынос Плащаницы или Креста) значение (есть ещё перебор, он вообще погребальный).
Да, мирянину можно этого не знать. Но журналисту при подготовке идущего в эфир текста сверить терминологию всё же нужно. А то вот так и получается «горнист играл Зарю к обеду» и прочие «стремительные домкраты».
1 минута
6 мая 2024