2915 подписчиков
Ну и, конечно нужно понимать, что понятия "язык" и "диалект" очень условны. Как называть ту или иную систему коммуникации зависит от политической, исторической, социальной и идеологической составляющей.
В Российской империи беларусский и украинский языки называли диалектами русского — потому что это вписывалось в концепцию триединства, которую продвигала тогдашняя власть. Теперь же только самые упоротые российские шовинисты позволяют себе возвращаться к таким установкам.
Македонский язык аж до середины 20 века особо никто и не думал отделять от болгарского. А потом ситуация резко изменилась.
Сербский, хорватский и боснийский и вовсе до сих пор пользуются одной и той же литературной нормой с небольшими различиями. Но официально это разные языки. Теперь в этой компашке ещё и черногорский.
Баварский диалект так сильно отличается от литературного немецкого языка, что кроме баварцев его никто не понимает. Но даже сами баварцы его называют только лишь диалектом, а не отдельным языком.
Диалекты арабского языка очень сильно разнятся. Но официально это лишь диалекты. А на литературном арабском и вовсе никто не говорит в повседневной жизни,
Китайские диалекты тоже, по сути, отдельные взаимонепонимаемые языки. Но официально — это диалекты.
1 минута
11 мая 2024