Найти тему
3,3K подписчиков

💫Idioms, idioms...


BOB´S YOUR UNCLE (BrE)
(Буквально: Боб - твой дядюшка)

В этой необычной фразе есть имя собственное - Bob (cокращение от Robert). А перевести ее можно так:

ПРОЩЕ НЕКУДА

Другие варианты перевода - "вуаля!; раз - и все готово" ("no problem; there you go").

Эта фраза родилась в 1887 году, когда британский премьер-министр Роберт Сесил решил назначить Артура Бальфура на пост Главного секретаря Ирландии. Все бы ничего, но только вот премьер-министр "случайно оказался" ... родным дядей мистера Бальфура. После этого выражение про "дядюшку Боба" стало синонимом использования родственных связей в своих целях, а позже, когда скандал забылся, стало означать легкость в достижении результата.

✍️ Just complete the form, pay the fee, and Bob's your uncle! - Просто заполните форму, оплатите сбор, и все готово!

И хотя сейчас это выражение можно услышать не так часто, как раньше, оно все же встречается в речи.

А вот и полезный список других английских выражений, в которых есть имена:

Jack of all trades = мастер на все руки; и швец, и жнец, и на дуде игрец

doubting Thomas  – Фома неверующий

Benjamin of the family = младший ребенок в семье

Johnny-on-the-spot = человек, готовый всегда прийти на помощь и взять на себя ответственность; палочка-выручалочка

plain Jane = девушка обычной внешности, простушка

smart alec = мистер всезнайка; умник, который всех раздражает

Every Tom, Dick and Harry = все и каждый; каждая собака

И еще один uncle Bob = фотограф-любитель на свадьбе, который вертится со своей камерой, мешая работать профессионалу.
💫Idioms, idioms...  BOB´S YOUR UNCLE (BrE) (Буквально: Боб - твой дядюшка)  В этой необычной фразе есть имя собственное - Bob (cокращение от Robert).