10 подписчиков
В чтениях Арчибальда Кронина я на 466 странице из 637. Параллельно еще читаю книги, выбираю под настроение.
Совместные чтения «Три любви» уже давно закончились, я за ними в этот раз не гонюсь.
Мне есть чем с вами поделиться.
Думаю начать с «умного», т.е. мои находки непривычных для нашего времени слов, а так же неизвестные мне до этого слова.
Первая публикация книги была в 1932г. Роман охватывает девятнадцатилетний период с конца XIX по начало XX века.
Дортуар.
«У нее и в мыслях не было осмотреть дортуары, как это было принято, да он и не приглашал ее туда.»
Общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.
Барристер.
«Он был барристером, многообещающим адвокатом, как объяснил ей Хадсон, и ревниво оберегал свою репутацию.»
Категория адвокатов в Великобритании и странах Содружества, которые ведут дела.
Барристер выступает в суде, непосредственно произносит речь, а солиситор готовит весь необходимый материал для выступления в суде барристера. Солиситор делает анализ, направляет запросы, собирает сведения и доказательства, но выступать в суде не имеет права.
Скуфья. Пелерина.
«На его голове сидела маленькая черная скуфья, поношенное облачение лоснилось и было усыпано на груди нюхательным табаком, с плеч ниспадала короткая черная пелерина.»
Скуфья, скуфия - повседневный головной убор православного духовенства и монахов.
Вечное перо.
«Когда со стола было убрано, Люси взяла газеты и вечное перо, чтобы ответить на объявления, которые отметила в поезде на обратном пути.»
Авторучка. Ее изобрел слуга мэра немецкого города Ахен Иоганн Янссен в 1748 году.
Пикколо.
«Питеру дали пикколо — по мнению Люси, гораздо более подходящий для него инструмент.»
Фле́йта-пи́кколо — деревянный духовой музыкальный инструмент, разновидность современной флейты.
Туше, туше!
«Говорят, он репетирует по шесть часов в день. Туше, туше!»
Манера прикосновения к клавишам фортепиано при игре."Мягкое туше"
Коммивояжер.
«Разъездной торговый агент какой-н. фирмы.»
1 минута
16 апреля 2024