Найти в Дзене
578,6 тыс подписчиков

Обращение «ребята» ко взрослым людям пришло в повседневную речь из армейского жаргона. Так в царской армии перевели слово «инфантерия» – название пехотных войск в Европе, позаимствованное Петром I для русской армии. Испанцы и итальянцы называли простых солдат infantes – то есть, в буквальном смысле — детьми. Так подчеркивался низкий чин пехотинцев. Русским командирам западные «инфанты» были чужды, поэтому заимствование использовали в самом первом значении – «ребята». Именно как армейское обращение «ребята» воспринималось на протяжении столетий, вплоть до 1930-х годов ХХ века. У обращения «ребята» есть еще один смысловой оттенок. Понятно, что в единственном числе существительное «ребята»   – это «ребенок». Сейчас оно воспринимается как нейтральное, но издревле славяне никогда не называли «ребенком» собственное чадо. «Ребенок» имеет общие исторические корни со словами «работа», поэтому на Руси «ребенок» – это сирота-нахлебник, помогающий по хозяйству. Буквально: маленький работник, если не раб. Работа же как таковая воровским законом отрицалась.

Обращение «ребята» ко взрослым людям пришло в повседневную речь из армейского жаргона.
Около минуты
224 читали