Найти тему
486 подписчиков

В ответ на пост

Необъяснимо, но факт!
Большая часть ответила на вопрос не верно, хотя это в целоом HSK 3 наверно где-то.
Дело в том, что мы когда начинаем учить иностранный язык опираемся прежде всего на словарные значения, зафиксирсипрованные в учебниках и словарях (Train Chinese - лучший друг начинающшего китаиста, а Bkrs - страший брат его).
При этом нужно понимать, что помимо непосредственного значения (прямого), всегда есть еще много дополнительных: переносное, коннотативное, функционально-стилистическое, прагматическое.
В нашем примере нужно обсуждать прагматику, то есть ту сторону коммуникации, которая связана с намерением адресата и адресанта.
半天 - досл. полдня. однако долго это или нет зависит от интерпретации и изначального посыла говорящего. В нашем примере говорящий М явно подчеркивает, что это было долго "我看了半天也没看懂" (мы видим, что тут еще есть смысловая связка с тем, что он не понял).
Около минуты