486 подписчиков
В общем, полагаю, что можно расценить как всецелую поддержку, тогда начинаем))
擦边球 - на грани фола, на тоненького или просто на грани
Выражение из настольного тенниса, описывает ситуацию когда мяч едва коснулся края стола. Мы в детстве это называли "повесить соплю"))
Вот так из "сопли" в "на грани фола")
примеры: 擦边球照片 - фотка на грани. В этом контексте есть еще словечко 纯欲 (Pure desire), смысл очень сходный.
打擦边球 - быть на грани. обратите внимание на глагол
打“擦边球”的行业 - профессии на грани дозволенного
Вот пару ссылок, где можно посмотреть употребление в контексте:
Также подкаст про это выражение - https://www.youtube.com/watch?v=9YC5tp5tOv4
Около минуты
1 марта 2024