Найти тему
270 подписчиков

新年快乐! Ксинь Ньен Кай Лэ!😬 С Новым годом. Зелёного дракошечки. 中国人 это Чжон Го Рен. Все поняли? Ничего не поняли. Это китайский. Как несложно догадаться. И если догадались, то вы: 你好 Ни Хао! Вы - хороший. А я - 我 Во!😬 На самом деле, вы - не хороший. Вы - женщина с ребенком!🥴 Нет. Я с ума не сошла. Просто "хороший" по-китайски это иероглиф, который состоит из двух частей и читается в целом как "Хао" 好. Первый иероглиф 女 обозначает женщину и второй 子 обозначен ребенка. Таким образом, слово "хороший" по-китайски состоит из двух иероглифов, обозначающих женщину с ребенком. Ясно? На самом деле, когда китайцы вам говорят "привет" ( Ни Хао) или "ты хороший", на самом деле они вам говорят, что вы - ... женщина с ребенком! Смешно? Нет? "Ни Хао" это первое, что иностранцы учат на китайском. Это приветствие. Таким образом, у китайцев проблем с размножением никогда не будет, если они везде употребляют выражение, обозначащее женщину с ребенком вместо прилагательного "хороший" и вместо приветствия. А "я" тогда кто? Если вы - женщина с ребенком и потому "хороший". А я это "воин"!💪😁 В буквальном смысле. Слово "Во" ("я") пишется двумя иероглифами: 我. Первый из них обозначает руку, а второй - копьё. Таким образом, "Во" это "я" - рука с копьём, автоматически напрашивается сюда слово русское "воин". Ну вот представьте. Встретил воин женщину с ребенком. Это хорошо или плохо? Конечно, хорошо. Уж лучше, чем другого воина встретить...С копьём. Да. Но вот когда воин с копьём в руке про себя говорит, что он хороший, он тоже маскируется под женщину с ребенком. Понимает. Что война это плохо.😕 А как по-китайски мы? А мы это английское слово "woman". Опять женщина. Произносится "woman". Иероглиф я не буду тут писать. В общем. Хотите быть хорошими для китайцев, маскируйтесь под женщину. Лучше с ребенком...😬 Далее китайские иероглифы я тут писать не буду. Я итак уже написала достаточно в честь китайского нового года. Могу сказать, что большинство китайских иероглифов смысла не имеют. Там такие вещи встречаются, как лошадь, сидящая на стуле...🥴 ложка, монашка и труп в одном слове, вообще никакого отношения не имеющем ни к одному из вышеперечисленных предметов. И так далее. Что из себя представляет современный китайский язык? Это очень простая грамматически речь и очень сложное письмо, где каждому слогу соответствует свой иероглиф. Чтобы читать китайские газеты, надо знать порядка 3.5 тысяч иероглифов.

Минимальный уровень грамотности населения для рабочих в Китае установлен на уровне 2 тысяч и крестьян - 1.5 тысяч иероглифов. Современное китайское письмо это абракадабра, никоим образом не способствующая развитию образного мышления. Чтобы знать все, порядка 80 тысяч китайских иероглифов, надо просто иметь феноменальную память. Современное китайское письмо это абракадабра. Да. А раньше как было? А раньше было не так!! Я привела на коллаже рисунок эволюции китайских иероглифов. На нем ясно видно, что изначально китайские иероглифы способствовали развитию образного мышления, потому что значки иероглифов были похожи на предметы, которые они обозначали. Но. Потом произошло нечто. И китаский язык подвергся реформированию, целью которого по-моему было полностью уничтожить хоть какое-то соответствие между иероглифом и предметом, который он обозначал. И получился современный китайский язык. Неудивительно, что при общении на таком языке китайцы были надолго отброшены в развитии. Также точно, как и арабский мир с принятием ислама...
新年快乐! Ксинь Ньен Кай Лэ!😬 С Новым годом. Зелёного дракошечки. 中国人 это Чжон Го Рен. Все поняли? Ничего не поняли. Это китайский. Как несложно догадаться. И если догадались, то вы: 你好 Ни Хао!
2 минуты