20 подписчиков
Леший
Кто мчится стремглав сквозь ночь
Отец и мальчишка торопятся вскачь,
Поводья в кулак, пока сыну тепло.
Он и прячет, и греет, жалеет его.
Зачем ты, дружище, дрожишь и молчишь? –
Ну как ты не видишь, нас леший настиг,
На лешем корона и плащ или стяг –
Да полно выдумывать, тут лес из коряг.
«Иди-ка сюда, дитя без отца,
Сыграем, да так, что и ты не видал,
Предивных затей у нас целый мешок,
Начнём и развяжем с тобой узелок.»
Ну как же ты, батюшка, разве оглох,
Мне шепотом шепчут лихие уста? –
Да полно тревожиться, ты не малыш,
Их ветер шевелит, шуршат там листы.
«Ну что, ты идёшь, капризный малыш?
Все дочки мои тебя заждались;
Они взбаламутили воды ручья
И пляшут, и машут, и ищут тебя.»
Папенька, родненький, вот же они!
Вон лешие пляшут, погасли огни. –
Глаза мои зорки, я вижу, как днём:
Никто не гуляет, всё спит мёртвым сном.
«Что медлишь, сказал же, мне нравишься ликом,
Не хочешь по воле, поедешь силком.»
Папенька, родненький, он же тащит меня!
Ещё самая малость – и стащит с коня! –
Отец со всей силы пришпорил коня,
Он вдруг осознал, что на исходе дня
Добрался до дома, едва ли дыша.
Но поздно, остывшее тело не грела душа.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
er hat den Knaben wohl in dem Arm,
er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? –
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? –
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
manch bunte Blumen sind an dem Strand,
meine Mutter hat manch gülden Gewand.“
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
was Erlenkönig mir leise verspricht? –
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:
In dürren Blättern säuselt der Wind.
„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
und wiegen und tanzen und singen dich ein.“
Mein Vater, mein Vater und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? –
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.“
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! –
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
er hält in Armen das ächzende Kind,
erreicht den Hof mit Mühe und Not;
in seinen Armen das Kind war tot.
1 минута
12 января 2024