28 подписчиков
Переводы с Надюшиного.
Если Вы читали «Зверушек» и дочитали их, то знаете, что сейчас мы проживаем вместе с собачкой Надей. И что она очень неоднозначная оригинальная личность. Еще со времен Джека, когда я рассказывала про него коллегам, передавая наши с ним диалоги в лицах, меня часто переспрашивали: «Что, прямо так и сказал?»
Сейчас чаще всего с Надей гуляет сын. Слушая их рассказы о совместных приключениях, в какой-то момент я поймала себя на мысли, что за ними надо записывать.
Начиная с того, как они собираются:
- Надежда Алексеевна, пойдемте на променад! (перевожу: «Надя, идем гулять!»)
Или по возвращении:
- Надежда Алексеевна, пройдемте на процедуры! (лапы мыть)
Сегодня они ходили в зоомагазин за кормом для рыбок. Надя, как обычно походила между полок, выбирая себе корм. Заглянула к продавщицам под стол (ее там, конечно уже знают), обнаружила урну.
- А что тут у вас есть интересного? А, так, чепуха всякая!
Увидела в аквариуме какого-то большого ящера. Очень заинтересовалась. Обнюхала аквариум с одной стороны, с другой. Прилепила нос к стеклу, долго рассматривала диковинку. Резюмировала: «Прикольно!» Ящер косил на нее круглыми глазами, оставаясь в гордой неподвижности.
- О! А что мы тут купили, покажи!
- Надя это не тебе, это рыбкам.
- А, рыбкам.
По дороге домой, оглядываясь:
- Точно, не мне? – Ах да, рыбкам. Ну и ладно!
1 минута
13 апреля 2025