Найти тему
803 подписчика

Смешно. Артист работает «под дурачка». В Вашингтоне Зеленский уверенно говорил со всеми на английском, но – «тут – помню, тут – не помню» – вдруг «не понимал» отдельные фразы. Так, он попросил перевести на мову слово stalemate. Ну, типа, не шахматист он, всё больше по картишкам, поэтому таких терминов как пат, патовая ситуация, не знает. Правда, слово stalemate используется для обозначения тупика не только в шахматах.


Находящемуся в stalemate Зеленскому надо не под дурачка косить, а шахматы немного изучить, чтобы не пришлось искать переводчика, когда его заокеанские хозяева объявят ему checkmate – шах и мат.
Смешно. Артист работает «под дурачка». В Вашингтоне Зеленский уверенно говорил со всеми на английском, но – «тут – помню, тут – не помню» – вдруг «не понимал» отдельные фразы.
Около минуты