Найти в Дзене
13 подписчиков

Кто видел вчерашнюю историю, тот в курсе, что вчера мне довелось поприсутствовать на мероприятии в качестве переводчика. Как это было?


Мероприятие представляло собой онлайн конференцию, главным действующим лицом которой выступал спикер из ОАЭ, эксперт по финансам, налогам и инвестициям. Моя задача состояла в том, чтобы переводить вопросы русскоговорящего ведущего специалисту из Эмиратов и наоборот — ответы эксперта ведущему.

Конечно, опыта в данной сфере (в отличие от технической) у меня немного, но заказчик был в курсе и его все устроило). Поэтому я приступил к подготовке.
За две недели я перелопатил кучу информации, разобрался буквально в тонне материала и к часу "Икс" чувствовал себя полностью готовым.

Теперь о том, как же все прошло:

Забегая вперёд, скажу, что в целом все прошло очень даже успешно, особенно учитывая ряд факторов. Во-первых, спикер из Эмиратов на момент интервью находился в Пакистане, что супер негативно сказалось на качестве связи (часто приходилось друг друга переспрашивать, а нашего гостя несколько раз вообще выбивало из встречи).
Во-вторых, арабский акцент. С ним у меня проблем не возникло (благо, необходимый опыт общения с обладателями данного акцента у меня был), но к этому надо быть готовым)
В-третьих, т.к. начинали в спешке и времени было мало, я забыл попросить эксперта из ОАЭ сегментировать высказывания, чтобы нам было удобнее работать, но даже при условии, что иногда переводить приходилось отрывки длиной в минуту в совокупности с перебоями связи, сработались мы отлично) Кстати, большое спасибо русскоговорящему ведущему за супер классное построение вопросов, было очень удобно работать).

Общие впечатления:

Несмотря на все "челленджи" нашей вчерашней встречи, я получил максимальное удовольствие от процесса и, что главное, опыт, который всегда будет бесценным, неважно, сколько лет вы работаете и сколько уже всего повидали)
Ну а мы ждём следующей встречи)
1 минута