Найти тему
28 подписчиков

PRO современный английский или "if I was... "


Мы с вами недавно говорили о новых формах Continuous в английском и прочих изменениях/нововведениях

Так вот, если мы откроем учебник с правилом по subjunctive mood, то скорее всего там будет написано что-то подобное:

If I were...

И, несомненно, это правильно. Но общаясь постоянно с иностранцами, я слышу как вариант if I were, так и вариант if I was.

И поначалу я удивлялась, когда видела, что сами носители "спорят" на тему, а как правильно?

Но потом я вспомнила историю с русским языком и кофе.

Официально кофе стал мужского и среднего рода в 2016 году. И тем не менее люди реагируют на это по-разному. Кто-то чуть ли не с пеной у рта будет доказывать, что кофе - это только он. Кто-то спокойно и без эмоционально воспримет этот факт. А кто-то порадуется.

И таких примеров в языке много - что в русском, что в английском, что в любом другом.

А как вы относитесь к подобным изменениям в языке?)
PRO современный английский или "if I was...
00:31
Около минуты