Найти тему
33 подписчика

Языковые заполнители: почему китайцы говорят '就是' и другие 'ненужные' слова


В китайском языке, как и в любом другом, существуют слова и фразы, которые часто употребляются в повседневной речи и могут рассматриваться как "заполнители" или "сорняки". Эти слова не всегда несут конкретное значение, но они играют важную роль в структуре разговорного языка, добавляя ему естественность или выражая эмоциональное отношение говорящего.

Слово "就是" (jiùshì), которое часто употребляется в китайском, можно перевести как "именно", "действительно" или "просто". Оно может использоваться для усиления высказывания, уточнения или подтверждения чьего-то мнения. Например, в разговоре китайцы могут сказать "就是这样" (jiùshì zhèyàng), что означает "именно так" или "совершенно верно".

Другие примеры часто употребляемых "сорняков" включают:

1. "那个" (nàge) - аналогично "э-э" или "мм" в русском, может использоваться для заполнения паузы в разговоре.
2. "这个" (zhège) - также используется для заполнения паузы или когда говорящий пытается вспомнить или подобрать подходящее слово.
3. "其实" (qíshí) - означает "на самом деле" и используется для выражения настоящего мнения или противопоставления предыдущему утверждению.
4. "说实话" (shuō shíhuà) - "честно говоря", используется для введения честного мнения или признания.

Эти слова-заполнители выполняют различные функции в устной речи, включая смягчение высказываний, предоставление времени для размышлений или просто поддержание потока беседы. Учитывая ваш интерес к китайскому языку и культуре, понимание таких тонкостей языка может быть очень полезным в вашей практике преподавания и общения. #грамматика
1 минута