Найти в Дзене
320 подписчиков

Мы бы хотели объять необъятное и рассказать всё про книжные и литературные профессии. Небольшими шагами идем именно к этому, и сегодня благодаря Лене Сорокиной дополнили свою копилку знаний о профессии переводчика – делимся и с вами!


Лена посвятила почти три часа своего youtube-канала подробной беседе с Натальей Левених, юристом по авторскому праву с большим опытом в сфере книгоиздания. Выпустив это интервью в публичный доступ, Лена сделала невероятное – осветила вопросы, от которых переводчики частенько отмахиваются, а вопросы эти не менее важны, чем примечания мелким шрифтом, например, в ипотечном договоре.

👉🏻Вот несколько тем из подкаста Спроси переводчика:

• права переводчика как автора производного произведения,

• с кем в издательстве обсуждать договор и на что обратить внимание,

• что такое «договор отчуждения авторских прав»,

• в каком виде может и не может быть использован ваш перевод,

• как заключается договор, если над книгой работает несколько переводчиков,

• договор как инструмент защиты прав переводчика.

Мы в невероятном восхищении от проделанной Леной и Натальей работы – мы редко задумывается о юридических и «скучных» вещах, и, к сожалению, иногда это касается не только переводческой работы. Давайте становиться сознательнее и профессиональнее вместе. И, конечно, качественно переводить.


🌟Подробнее о программах, расписании и мастерах – на нашем сайте.
1 минута