Найти тему

Сегодня прочитала у Анны Семида о знаменитом хокку Мацуо Басё про улитку и Фудзи. Ну и конечно тоже захотела попробовать перевести именно сейчас.

Вот перевод Веры Марковой, чудесный и самый известный. Но Анна - сан абсолютно права, у Басё нет тех слов, которые есть в русском варианте перевода ни Веры Марковой, ни тем более Александра Долина.

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!

В. Маркова

Эй! Ползи, ползи!
Веселей ползи, улитка,
Hа вершину Фудзи

А. Долин

А вот подстрочник:

Улитка
Медленно взбирайся
Гора Фудзи

Улитка
Медленно ползи вверх
Гора Фудзи

Перевод "здесь и сейчас" мой

Слизняк
Поднимайся вверх
Видишь Фудзи?

Улитка
Не спеши взбираться
На гору Фудзи.

Т. Оборина

Смысл явно меняется

Ссылка на статью Анны Семида

dzen.ru/...zik
ГДЕ ЖЕ ПОЛЗЁТ УЛИТКА?
dzen.ru
Около минуты