13 подписчиков
КОФЕ ИЛИ ЧАЙ?
Прошлой зимой, впервые после пандемии, я поехала на научную конференцию, где между лекциями в небольшом перерыве можно было пообщаться с коллегами и немного перекусить.
В доковидные времена такие паузы назывались на американский манер "coffee break", отчего я привычно бубнила: "Вот, по-русски назвать не могут. Лишь бы только на английском выделиться".
Но на этот раз в программе конференции было написано на кириллице "кофе пауза". Наконец-то, по-русски! На научной конференции в Рязани научились писать по-русски! Ура!
Дальше оказалось интересней. Подошла я, по привычке, к старшему поколению — в очередь за чаем. Раньше всегда, как ведь было — если коллеги моего возраста и чуть старше, то пьют кофе, а коллеги в почтенном возрасте всегда с чаем, ну и я с ними — с почтенными коллегами и с чаем.
Но на этот раз оказалось по-другому. За время декрета и пандемии коллеги "постарше" перешли в разряд "почтенных" и не изменили кофе, мои ровесники тоже в кофейных кругах остались, а вот коллеги значительно моложе дружной очередью выстроились к чаю. В основном, к зелёному. Вот это да! Теперь мы с чаем оказались в молодой компании.
Что это? Традиции? Мода? Тенденции?
Я не знаю.
Но хотелось бы верить, что вместе с русскими названиями возрождаются и чайные традиции.
Глядишь, лет этак через пять, прочту в программе "чайная пауза", вместо "кофейной". Ведь, как говорится, всё новое - это хорошо забытое старое, правда?
#ни_дня_без_строчки_осень
день 2
1 минута
3 октября 2023