10,9 тыс подписчиков
Умер автор знаменитых "гнусавых" переводов Леонид Володарский. Ему было 73 года.
Поколению 2000-х вряд ли знаком голос этого человека. Но люди, родившиеся на закате СССР или чуть раньше, наверняка узнают знаменитые "гнусавые" интонации из тысячи других голосов.
Леонид Володарский за свою жизнь перевел и озвучил более 5000(!) фильмов, которые в большинстве своем выходили в эпоху VHS-кассет. Имея блестящее образование и дважды сломанный нос, он подарил нашему поколению незабываемую, ставшую во многом каноничной и "мемной", озвучку знаменитых голливудских блокбастеров.
Его часто критиковали за безэмоциональность и весьма примерный перевод диалогов, однако именно благодаря его работе мы вообще могли смотреть культовые фильмы 70-80-90-х годов. Как признавался сам Володарский - большинство фильмов он переводил с первого дубля и, если честно, в это легко поверить.
Вместе с Леонидом Володарским ушла эпоха. Эпоха нашего непростого, но всё же замечательного детства. Когда для счастья нужно было так немного: тесная каморка в Доме культуры, видавший виды ламповый телевизор, старенький "видик" и десятки горящих глаз, ожидающих чуда, под названием КИНО.
Избитая фраза "не все поймут, немногие вспомнят" здесь как никогда уместна. Прощайте Леонид Вениаминович и спасибо Вам за всё!
"Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня!" Леонид Володарский.
1 минута
8 августа 2023
210 читали