Найти тему
187,2 тыс подписчиков

Печальная новость. 7 августа 2023 года не стало замечательного советского и российского переводчика, писателя и радиоведущего Леонида Вениаминовича Володарского. Прежде всего он известен как синхронный переводчик многих фильмов 80-х и 90-х годов. А его голос для любителей кинематографа эпохи VHS уже давно стал культовым. И даже сейчас многие предпочитают пересматривать эти фильмы именно в озвучке Леонида Вениаминовича. Также Володарский был одним из первых, кто переводил на русский язык произведения Стивена Кинга.


Но самое удивительное, что Леонид Володарский был достаточно самокритичным человеком и прекрасно понимал, что от безвыходности трудного времени 90-х ему приходилось заниматься переводом зарубежных фильмов, у которых порой был низкий художественный уровень, в отличие от советского кинематографа. Отвечая на утверждение, что на его голосе выросла целое поколение, Володарский очень хорошо подметил:

«Что? Каким образом? Жалко, что вы не росли с русской классикой, я могу только одно на это заметить. Вот жалко, что вы на шлаке* (*испр. редакцией) росли на разном. Жалко и обидно»

Светлая память голосу целой эпохи. Друзья, а вы помните Леонида Володарского? Напишите в комментариях, кто любит смотреть фильмы с его переводом. Нам интересно будет узнать. Всем спасибо.
1 минута
1479 читали