2 подписчика
Вижу, что мнения разделились. Это хорошо — значит, вы не пользовались словарем и по-настоящему испытали свою интуицию☺️.
Возможно, кто-то уже решил себя проверить и обнаружил, что “la calina” (другой вариант “la calima”в переводе с испанского переводится «марево» (используется для описания природного явления, характеризуемого высокой температурой воздуха, а также скопления в нем частиц пыли и песка, из-за чего становится тяжело дышать).
Подобное явление, кстати, не так давно наблюдалось в Испании, когда температура воздуха поднималась выше 40 градусов 🥵🪭.
P.S. калина — el viburno (лат.- viburnum);
известняк — la caliza.
Надеюсь, этот формат вам понравился ☺️.
Около минуты
21 июля 2023