Найти в Дзене
2 подписчика

#vocabulary


Знаете ли вы, что в большинстве стран фильмы не показывают в дублированном переводе. Даже по телевизору! Фильм идет на языке оригинала с субтитрами.
Можно представить, какой толчок это дает к восприятию и освоению языка.🤩

Например, фильм Scarface (Лицо со шрамом): в сравнении с дублированным переводом, манера речи главного героя не оставляет ему шансов понравиться зрителю. Сильный акцент, грубая речь с ошибками. А в нашем дубляже - это просто Робин Гуд с прекрасным баритоном:)

[Не буду рекомендовать к просмотру данный фильм из-за жестоких сцен, но оставлю ссылку с правильными субтитрами в комментариях]

⬇️ полезная идиома из известного монолога Аль Пачино:

to have the guts - хватает мужества/смелости

You have no guts - у тебя кишка тонка (о трусливом человеке)

You don't have the guts to be what you wanna be? You need people like me. You need people like me so you can point your fuckin' fingers and say, "That's the bad guy."

#vocabulary  Знаете ли вы, что в большинстве стран фильмы не показывают в дублированном переводе. Даже по телевизору! Фильм идет на языке оригинала с субтитрами.
Около минуты