Найти тему
3959 подписчиков

Вам приходилось видеть коммерческие презентации или рекламные кампании, выполненные почти как театральные постановки, с большим количеством участникоов, особой интригой и чрезмерно крутым оформлением? Вот именно такие "шедевры" маркетингового искусства и называют за океаном хлёсткой сленговое фразовой "Dog and pony show"


✔️✔️Примеры использования

✔️Мы организовали танцы с бубнами по всей стране, пытаясь заинтересовать инвесторов нашей новой линейкой продуктов. - We took our dog and pony show around the country, trying to build investor enthusiasm for our new product line.

✔️ О, да! Я надеюсь, что мы получим этот контакт. Ведь именно для этоого вы устроили столь широкомасштабную показуху. = Boy, I hope we get that account. We put on a hell of a dog and pony show.

Наш средний клиент — разумный бизнесмен, которому не нужны потемкинские деревни. = Our average customer is а smart businessperson who doesn’t need the dog and pony show. =

✔️✔️Откуда что берется

Эта фраза описывает презентацию, настолько сложную и убедительную, что кажется, что в ней участвуют живые животные. В целом, идиома «Dog and pony show» имеет негативный оттенок и относится к чрезмерно драматичным представлениям, которые не доставляют никому удовольствия, но часто необходимы.

🌏Как это будет по-русски

постанова
показушное мероприятие
показуха
потёмкинская деревня
очковтирательство
работа на публику
популистское шоу
танцы с бубнами

👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале.
Вам приходилось видеть коммерческие презентации или рекламные кампании, выполненные почти как театральные постановки, с большим количеством участникоов, особой интригой и чрезмерно крутым оформлением?
1 минута