Найти тему
316,3 тыс подписчиков

В АТОР отметили, что неверный перевод названий туристических объектов и улиц наносит вред репутации России. В частности был приведен пример, как китайский турист в Москве сделал фото указателя «улица Варварка». Название было переведено на английский и китайский языки.


Однако иероглифы переводили дословно как «улица южных варваров».

Китайские туристы возмущены, требуют исправить ошибку. Кроме этого, гости из Поднебесной настаивают на том, что переводом должны заниматься квалифицированные специалисты.
В АТОР отметили, что неверный перевод названий туристических объектов и улиц наносит вред репутации России.
Около минуты