3963 подписчика
Симпатичное и немного забавное сленговое выражение британской аристократии "Bells and whistles" (прямой перевод - "свистки и колокольчики") на самом деле описывает излишние или ненужные функции чего-то, а также его эффектные внешне или вызывающие части.
✔️✔️Примеры использования
✔️Мой отец купил новый компьютер со всеми наворотами. Я думаю, что он даже жарит тосты. = My father bought a new computer with all the bells and whistles. I think it even makes toast.
✔️Мне нравится оригинальная модель, без всех этих наворотов второй версии. = I like the original model, without all the bells and whistles the second version has.
✔️Производители по-прежнему выпускают роскошные автомобили со всеми прибамбасами. = Manufacturers still build luxury cars with all the bells and whistles.
✔️✔️Откуда что берется
"Bells" и "whistles", то есть колокольчики и свистульки создают шум и привлекают внимание, но они не являются необходимой частью большинства вещей.
🌏 Как это будет по-русски
прибамбасы
примочки
навороты
👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале.
Около минуты
4 июля 2023
220 читали